TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

Servicios
Sin lugar a dudas los contenidos audiovisuales están pensados para ser vistos y escuchados simultáneamente, es por ello que deben ser traducidos a diferentes idiomas.
Traducción audiovisual

Doblaje de Calidad para Contenidos Audiovisuales

La traducción audiovisual transfiere los componentes verbales de esas obras, ya sean películas o programas de televisión, al idioma de destino, aunque también pueden ser obras de teatro, videojuegos y contenido web audiovisual.

Los contenidos se traducen y adaptan al soporte audiovisual, asegurándose de captar la esencia del mensaje para transmitirla de manera correcta y sin perder sus matices al público destinatario.

Subtitulado, Doblaje y Más en Carraig

Tipos de traducción
audiovisual

doblaje

Doblaje

subtitulación

Subtitulación

traducción accesible

Traducción accesible

CONSÚLTANOS

En CARRAIG resolvemos TODAS tus dudas