TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
Servicios
Sin lugar a dudas los contenidos audiovisuales están pensados para ser vistos y escuchados simultáneamente, es por ello que deben ser traducidos a diferentes idiomas.
Doblaje de Calidad para Contenidos Audiovisuales
La traducción audiovisual transfiere los componentes verbales de esas obras, ya sean películas o programas de televisión, al idioma de destino, aunque también pueden ser obras de teatro, videojuegos y contenido web audiovisual.
Los contenidos se traducen y adaptan al soporte audiovisual, asegurándose de captar la esencia del mensaje para transmitirla de manera correcta y sin perder sus matices al público destinatario.
Subtitulado, Doblaje y Más en Carraig
Tipos de traducción
audiovisual
Doblaje
Subtitulación
Traducción accesible
CONSÚLTANOS